Избегайте проблем при выезде за границу: важность правильной транслитерации имени в паспорте

Вице-президент Российского союза туриндустрии, Юрий Барзыкин, поделился в беседе с «Лентой.ру» важным замечанием о том, что неправильная транслитерация имени в паспорте на латиницу может стать причиной для отказа в выезде из страны. Он призвал обращать внимание на правильность транслитерации в момент получения заграничного паспорта, чтобы избежать подобных неприятностей.

"Чтобы избежать подобных ситуаций, необходимо внимательно проверить транслитерацию имени и фамилии в общегражданском паспорте на латиницу. Случаются ситуации, когда из-за ошибок в транслитерации люди не могут покинуть страну", — отметил Барзыкин. — "Если самому человеку сложно разобраться, можно обратиться за консультацией в турфирму или к организации, выдающей паспорта".

По мнению эксперта, существуют четкие и строгие правила транслитерации имен на латиницу, и их нарушение может привести к изъятию паспорта.

"Правила транслитерации иногда меняются, поэтому важно быть в курсе последних обновлений. Рекомендуется обращаться за уточнениями в МФЦ, где был выдан заграничный паспорт", — подчеркнул собеседник "Ленты.ру".

Ранее сообщалось, что российскому туристу был отказан в выезде за границу из-за ошибки в проездном документе. Мужчина не смог покинуть страну из-за неправильной транслитерации буквы "И" на латинице — она была переведена как "IA".

Вы выбрали
Получите быстрый ответ онлайн от нескольких агентств сразу. Оформите визу легко и быстро. Данная услуга бесплатная.
0.2521 s
151
40129